Источник:
http://www.ti.com/lit/ds/symlink/cc1110f32.pdfну, по-хорошему, желательно, перевести страницы общего описания - это первая страница.
На страницы 2-3 (содержание) можно не заморачиваться,
страницу 4 (Сокращения) привести, в скобках добавить русскоязычные сокращения (типа АРУ, ... ну и т.д.).
перевести страницы 5-7 (небольшая расшифровка первой страницы, но более информативная).
Далее, с 8 до 28 страницы можно просто дать ссылку на исходник (имеется ввиду, что если страница 4 переведена с аналогами русских сокращений, можно разобраться, там информация - чисто цифры, графики, тайминги).
Страница 29 и 31-ю - цоколёвка, всё в неизменном виде, кроме примечания, шо дно надо паять на землю (причём, обязательно).
30, 32-ю в неизменном виде или ссылку.
Потом можно привести просто рисунок со страницы 33 без нижнего комментария, иначе всё придется переводить.
с 34-й страницы привести таблицу 27 - память в разных устройствах
до 37 тогда можно пропустить,
с 38-39 привести типовые схемы включения, таблицы можно не переводить.
40-ю в неизменном виде
на 41-й перевести раздел 9.7 - рекомендации по разводке печатной платы
и вот теперь, достаточно логично, другие куски описания можно пропустить. Но там тоже есть нюансы. (Там, просто, надо пояснить, в какой области памяти находятся радиорегистры).